Sint-Maarten
Uit Mechelen Mapt, het vrije naslagwerk over Mechelen
Translation : Child's folklore in Mechelen
Inhoud |
Beschrijving
Feestdagen in Europa hebben meestal een Christelijke oorsprong. Sommige feestdagen worden gevierd over het gehele land en andere feestdagen zijn streekgebonden. 11 november is zo'n streekgebonden feestdag voor Mechelen, wanneer men naast Wapenstilstand ook de dag van Sint-Maarten viert.
Alhoewel Driekoningen (6 januari) niet in die mate een feest is in Mechelen, is het feest van Sint-Maarten een hoogtepunt voor zingende kinderen. Getooid met mijter en mantel struinen zij de straten af, bellen aan bij de inwoners van Mechelen, zingen het Sinte-Mettelied en hopen dat de gevers gul zullen zijn met snoep en centen. Vooral de mantel herinnert aan het verhaal dat Sint-Maarten zijn mantel had doorgesneden, om deze te geven aan een arme bedelaar, die hij op zijn weg zou hebben tegengekomen zijn.
In vergelijking met bijvoorbeeld het liedje rond Nieuwjaar en het liedje voor Driekoningen, is de Mechelse versie van het Sinte-Mettelied vrij lang. Zelfs vele oudere Mechelaars hebben moeite om de hele tekst te onthouden en/of de exacte woorden op te zeggen. Hieronder vinden we een vergelijking...
Nieuwjaarslied
Wit lint - Zwart lint - Ik ben de Gever zijne beste vriend...
Driekoningenlied
Drie Koningen - Drie Koningen
Geef mij een nieuwe hoed
Mijne oude is versleten
Ons moeder mag het niet weten
Ons vader heeft het geld
Op de rooster geteld...
Sint-Maartenlied (Korte versie)
Sint-Maarten, Sint-Maarten
De koeien hebben staarten
De meisjes hebben rokjes aan
Daar komt Sinte-Maarten aan
Sint-Maartenlied (Mechelse versie)
Sinte Mette van de ruggenuchte,
Hij met zijnen grijzen baard
Juffrake wilde me kabaske is vulle
En leut ons ni lang ne mie staan
Want he hust a ei en valling
Geft em a pastilleke en 't zal overgaan
Sinte Mette oep de kruk
Geeft nen appel of a stuk
Geeft een peir, of een smeir
Sinte Mette den beideleir
Hij hè zenne mantel deurgesneeje
Oem an den erreme te geeve
E beloofde an z'n vraa datem koekebakke zou
Ivo, Ivo datem koekebakke zou
Extra
In de vorige eeuw werden kinderen, op de Feestdag van Sint-Maarten, uitgenodigd op een Sinte-Mettefeest in de Stadsschouwburg van Mechelen. Na een kinderoptreden met muziek en dans gingen de kinderen blijgemutst naar huis met nog een zak snoep en snuisterijen.
Een organisatie, zoals het Sintemettegenootschap, ijvert al jaren voor het in stand houden van het origineel Mechels Sintemettelied, nl. Sintemette van de Ruggenuchte.
Etymologie
De laatste zinnen van het Sinte-Mettelied zorgen, onder de Mechelaars, voor verwarring :
E beloofde an z'n vraa datem koekebakke zou
Sommigen zullen vertellen dat het lied eindigt als volgt :
E beloofde an z'n vraa datem koekebakke wou
In het Mechelse Dialect bestaat het woord : Koekebakke, wat Wafel betekent. Zie Mechels dialect.
Dus : Sint-Maarten wilde wafels (en heel veel wafels) !
Doch, wanneer je iets belooft (E beloofde an z'n vraa...), dan ga je iets doen, nl Koeken bakken !
Wanneer je iets wil (... Dat m koekebakke wou), dan ga je dat niet beloven, maar vragen of eisen !
Ook een twistpunt in de tekst is hetvolgende :
E beloofde an z'n vraa datem koekebakke zou
Ivo, Ivo datem koekebakke zou
Wat de naam Ivo hier komt doen, is onbegrijpelijk. De naam Ivo lijkt heel erg op de Mechelse uitspraak : Iel veul (Heel veel).
Externe Links
Het feest van Sint-Maarten wordt ook in andere delen van Vlaanderen, Belgie maar ook in Nederland gevierd. Elke regio heeft zijn versie van het Sint-Maartenlied. Deze versies vindt men terug in de Internet-Encyclopedie Wikipedia.
- Sint-Maartenlied in Hombeek (Klik op : Folklore)
- Sintemettevereniging in Mechelen
- Foto's
- Sint-Maarten door Alfred Ost
- Schilderij "Het Sint-Maartenfeest" door Pieter Bruegel de Oude
Galerij
Filmlink
|
Ontdekking (september 2010) van het schilderij "Het Sint-Maartenfeest", gemaakt door Pieter Bruegel de Oude |
Mechels Sintemettelied |
Sintemetteviering - Lamotsite 2011 |